АРДВИН И АРДВИНЦЫ

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Ардвинский форум » Литература об Ардвине » Ардвинский диалект (Тема посвящена ардвинскому диалекту армянского языка.)
Ардвинский диалект
akhtamerkianДата: Вторник, 16.04.2013, 20:46 | Сообщение # 1
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Нужно же с чего-то начать.

Насколько мне известно, данных об ардвинском диалекте имеется очень мало. Об этом нам прямо сообщает профессор Берт Вакс (один из самых крупных исследователей армянских диалектов нашего времени) в <a href=http://aiea2008paris.free.fr/Resumes/Bert_Vaux.pdf>аннотации</a> к своему докладу об ардвинском диалекте:

«В работе 1913 года под названием “Армянский диалектный словарь” (“Հայերէն գաւառական բառարան”) Рачия Ачарян отмечает, что о диалекте Ардвина практически ничего не известно, и мало что изменилось по прошествии ста лет (помимо того, что он предположительно относится к группе диалектов на -lis: էրթլիս ես = ты идёшь). В большинстве общих работ по армянской диалектологии он едва ли упоминается, а единственная подробная работа, посвящённая ему (диссертация Алавердяна), как считается, утрачена. Наиболее подробная работа по ардвинскому диалекту — [Гарибян 1953: 329-342]. Ачарян и Гарибян работали с носителями диалекта, выросшими в Ардвине и Батуме до геноцида, и как изменился диалект в последующих поколениях нам также неизвестно».

В итоге профессор Вакс нашёл и опросил двух носителей диалекта, живущих в Калифорнии. Собрав вместе данные из уже известных источников и свои собственные материалы, он сделал в 2008 году доклад об ардвинском диалекте в Париже. В Интернете можно найти <a href=http://www.academia.edu/1658642/The_Armenian_Dialect_of_Artvin>презентацию</a> к этому докладу.

Поскольку доклад я не слышал, многое в этой презентации приходится додумывать. Например, профессор Вакс приводит небольшой текст на диалекте в двух вариантах. Как я понял, второй вариант — это результат его общения со своими калифорнийскими носителями: таким образом он демонстрирует, как видоизменился диалект за одно-два поколения. Вот они:

Միամիտ գողք
1. Մարթն ու կընիկը պառկած էյին յաթխումը, համա հէլէ չէյին քընած։ 2. Սաչխի րան մօթքաղված էյին էտ գիշէրը գօղէրի սրէն։ 3. Մէնէլ դանք պառկած տէղումը իմացան, օրէ գօղէր ին էկած, էլ չի քընէցան։ 4. Էրիկը կասուդ կընգան ըսկըսէլիս է պատմէլ, թէ ինչպէս իրէնը գէնջ վախտը էրթլիս էր ուրիշնէրու սաչխի րան վէրէրթլի։ 5. «Յէփօր օփալլոյի շօղէրը դէրընգնէլիս էր սաչխիմէն նեքսնէ, էնումը օփալլօյի շօղէրը խուտարած նէրքնէ էյինք դէրէրթլի», — պատմէլիս էր էրիկը կընգան։ 6. Գօղէրը էտ իմանալով, նանք էլ մնացին, օրէ յէփ օփալլօյի շօղէրը դէրընգնին սաչխիմէն նեքսնէ, էնումը նանք էլ տի դէրգային։ 7. Էտէնց էլ էղավ. շօղէրը դէրընգան նեքսնէ, նանք էլ մէ մէկ դէրէկան, համա դէրգալումը թօմարի դէրընգան ու մէռան։

Miamit goghk
1. Martn u k’ënik’ë p’ark’ats’ ein yatxumë, hama hele chein kënats’. 2. K’rishi ra havakvats’ ein et’ gisherë me shark gogher. 3. Menel dank p’ark’ats’ t’eghumë imatsan, ore gogher in ek’ats’, el chi kënetsan. 4. Erik’ë zorov k’ëngan sk’ëselis e p’at’mel, te inchpe irenë yep jail er ertlis er urishneru k’rishest’nu ra verertli. 5. “Yepor lusnyak’i shogherë derëngnelis ein k’rishimen nerkne, enumë lusnyak’i shogherë xut’arats’ nerkne eink derertli”, — p’at’melis er erik’ë k’ëngan. 6. Gogherë et’ imanalov, nank el mënatsin, ore yep lusnyak’i shogherë derëngnin k’rishimen nerkne, enumë nank el t’i dergayin. 7. Et’ents el eghav: shogherë derëngan nerkne, nank el me mek’ derek’an, hama dergalumë bitunkë derëngan u meran.

(Примечание: t’ = տ, k’ = կ, p’ = պ, ts’ =ծ, ch’ = ճ, ë = ը, )

Наивные воры
1. Мужчина и его жена лежали в кровати, но еще не спали. 2. На крыше в ту ночь собралась шайка воров. 3. И тогда, лёжа в кровати, они поняли, что пришли воры, и не могли заснуть. 4. Муж с силой (?) начинает рассказывать жене, что когда он был молодой, он забирался на крыши других людей. 5. “Когда лучи лунного света падали за крышу, мы хватали их и спускались вниз.” — говорил муж жене. 6. Когда воры услышали это, они остались (на крыше), пока лучи лунного света не упали за крышу, чтобы за ними спуститься. 7. И вот что произошло: лучи упали, лучи спускались, и они спускаясь (за ними) упали и умерли.

Как, кстати, поправить перевод? Я, к сожалению, в нескольких местах не совсем уловил смысл.

Такое вот начало. Надеюсь, мы продолжим тут обсуждение ардвинского диалекта.

Добавлено (16.04.2013, 20:46)
---------------------------------------------
А есть кто-нибудь, кто мог бы мне помочь в изучении артвинского диалекта? По нему вообще почти ничего нет, а хотелось бы его хоть как-нибудь сохранить.

 
AntranigДата: Среда, 24.04.2013, 17:14 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
здравствуйте! парев цес! вы читали книгу Патканова на сколько я понял? вы есть в социальной сети "вконтакте"?

Сообщение отредактировал Antranig - Среда, 24.04.2013, 17:17
 
yerkramasДата: Среда, 24.04.2013, 17:18 | Сообщение # 3
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 43
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата (Antranig)
вы есть в социальной сети "вконтакте"?

Да, Андраник, есть группа в Контакте - http://vk.com/club87147
 
yerkramasДата: Среда, 24.04.2013, 17:20 | Сообщение # 4
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 43
Репутация: 1
Статус: Offline
Цитата (Antranig)
вы читали книгу Патканова на сколько я понял?
О какой книге речь?
 
AntranigДата: Среда, 24.04.2013, 17:32 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
«Заслуга господина Ахтамеркяна заключается еще и в том, что он сразу опроверг это установившееся мнение о бедности Нахичеванского говора. Он, напротив того, доказал, что этот говор не только не беднее, но гораздо богаче других; что он гибок, полон жизни и способнее многих других к развитию, и что он имеет за собой литературную будущность, если принять в соображение более чем двух миллионное армянское население Турции, говорящее говорами, близко подходящими к Нахичеванскому» smile

Добавлено (24.04.2013, 17:32)
---------------------------------------------
у вас псевдоним на сайте тоже - akhtamerkian smile

 
akhtamerkianДата: Понедельник, 06.05.2013, 07:23 | Сообщение # 6
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Читал, а что?
 
Форум » Ардвинский форум » Литература об Ардвине » Ардвинский диалект (Тема посвящена ардвинскому диалекту армянского языка.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Rambler's Top100
Яндекс цитирования